Yes,
I’ve just completed another edit. Just three more to go. This time it was the “Kill
Off Your Darlings” edit. I only found
one, actually. It was one rather melodramatic sentence at the end of a chapter.
It wasn’t needed. The chapter had its own
internal drama. Least said by the author the more the reader can decide for
themselves. This is especially important in books written for young adults.
However,
I found a slight lack of logic in one of the very early chapters. Renate was
supposed to be leaving Nuremberg in time to arrive at Stuttgart by two. That’s
why she had got up so early. She’d thought she would be going straight after
breakfast. I’ve had to make it clear that her mother was dithering with her packing
and delaying their departure. She wasn’t, of course. She was delaying telling Renate that they
were Jewish.
I
also found several examples of my favourite typos – “form” instead of “from”.
The read out loud edit is yet to come and that actually usually deals with this
sort of problem. Not all of the instances, though – which is why copy editors
and proof readers really earn their keep and why self-publishers should use
them.